رباعی گیلکی با دوقافیهی پیوسته از داوود خانی خلیفهمحله

خرید بک لینک

از: داوود خانی خلیفهمحله

خَـئسَّم ببومَه ابر ببارم، نبویَه

دامؤنˇچینی ببر دَپارم، نبویَه

تی دوری غَمه، مَ بیصدا خؤردهدره،

ایوبˇموسؤن صبر بدارم، نبویَه

برگردان بهفارسی:

چون ابر که خواستم ببارم، نشدا

چون ببرم ز بیشه تا بهغرّم، نشدا

دوری غمت که بی صدا می خورَدَم،

ایوب شوَم صبر بدارم، نشدا!

**

دَپارَسَن. در اصل بهمعنای فرو ریختن و آوار شدن دیوار و ساختمان و... است؛ اما در اینجا، فغان برکشیدن، خروشیدن و رهایی یافتن از داغ دوری است.

شلمان- نهم اسفند 1397 خورشیدی

یوسف علیخانی؛ نویسنده ای که با واژگان، می رقصد و می نویسد...

ما را در سایت یوسف علیخانی؛ نویسنده ای که با واژگان، می رقصد و می نویسد دنبال می‌کنید

برچسب: نویسنده: بازدید: 167 تاريخ: چهارشنبه 22 اسفند 1397 ساعت: 17:12

صفحه بندی